|
POSEBNA PONUDA ZA PODUZETNIKE
Želite poboljšati svoje poslovanje, povećati prodaju? Imate sve manje kupaca? Slaba je potražnja za vašim uslugama? Opada vam promet i dobit? Svakim danom imate sve manje posla? Provjerite ponudu naših marketing usluga. Izrada web stranica, cijena vrlo povoljna.
Link na pregled ponude - Poslovne usluge za poduzetnike
|
|
|
POSLOVNE INFORMACIJE, SAVJETI I ANALIZE
Potražite sve informacije o poslovanju u Hrvatskoj, pravne, porezne i druge savjete, informacije o internet oglašavanju i marketingu, rezultate istraživanja tržišta, poslovne analize, informacije o kreditima za poduzetnike, poticajima...
Kontaktirajte nas ukoliko su Vam potrebne poslovne informacije
|
|
|
PRIMJERI UGOVORA, POSLOVNIH PLANOVA, IMENICI
Korisni primjeri ugovora, obrasci, primjeri poslovnih planova, imenici za direktni marketing, usluga sastavljanja imenika i baza podataka po Vašim potrebama, pretraživanje baza podataka, trgovačko zastupanje i posredovanje...
Informirajte se o našim uslugama - Isplati se!
|
|
Nacionalni program RH za pridruživanje Europskoj uniji
KONTAKT PODACI ZA
Poslovni forum d.o.o.
Pitanja, narudžbe, savjeti...
IZRADA WEB STRANICA
Putem vlastitih web stranica možete pružiti brzu i detaljnu informaciju o Vašem poduzeću ili obrtu, proizvodima i uslugama. Obraćate se novim potencijalnim kupcima i kvalitetnije komunicirate sa svim postojećim, povećavate bazu dobavljača, dobivate pristup tržištima i segmentima koji su Vam dosad bili nedostupni - ukratko, poboljšavate svoje poslovanje i otvarate nove poslovne mogućnosti.
CMS su internet stranice sa administracijom putem koje možete uvijek samostalno dodavati i ažurirati sadržaj bez ikakvih dodatnih troškova, objavljivati neograničeni broj tekstova... Što je to administracija? Administracija znači da uz pomoć lozinke imate pristup u te stranice, kao što imate i pristup na Facebook ili Gmail. CMS plaćate samo jednom, cijena CMS-a ne ovisi o tome koliko ćete objaviti članaka. Možete objaviti na stotine i tisuće članaka, sve bez ikakvog dodatnog plaćanja kao što bi vam naplaćivali po broju stranica (članaka) da vam rade stranice onako kako su se nekada radile, a što nažalost većina i još danas nudi.
CMS Web Express odlikuje jednostavna promjena ili dorada dizajna, jednostavnost unosa i ažuriranja sadržaja. Na svojim CMS web stranicama možete imati i više tematskih cjelina i svakoj toj tematskoj cjelini možete zadati drugačiji dizajn. Dakle, niti sve pojedinačne web stranice unutar vašeg web portala ne moraju izgledati isto. Različitom slikom u zaglavlju web stranica, drugačijom bojom pozadine ili drugačijom bojom fonta možete vaše tematske cjeline učiniti prepoznatljivijima i olakšava snalaženje korisnika.
|
|
MINISTARSTVO ZA EUROPSKE INTEGRACIJE VLADE RH
Ulica grada Vukovara 62
10000 Zagreb
tel: 1 45 69 336
fax:16303183
Url : www.mei.hr
Na temelju članka 60. stavaka 1. i 2. Zakona o sustavu državne uprave
("Narodne novine", br. 75/93, 48/99, 15/2000, 127/2000 i 59/2001) i članka
34. stavka 1. Uredbe o načelima za unutarnje ustrojstvo tijela državne
uprave ("Narodne novine", broj 43/2000),
Vlada Republike Hrvatske je na sjednici održanoj 26. srpnja 2001. godine,
donijela
UREDBU
o unutarnjem ustrojstvu Ministarstva za europske integracije
I. OPĆE ODREDBE
Članak 1.
Ovom Uredbom uređuje se unutarnje ustrojstvo Ministarstva za europske
integracije (u daljnjem tekstu: Ministarstvo), nazivi upravnih organizacija
i drugih ustrojstvenih jedinica u sastavu Ministarstva, njihov djelokrug i
način upravljanja, te okvirni broj državnih službenika i namještenika
Ministarstva.
II. UNUTARNJE USTROJSTVO I DJELOKRUG
Članak 2.
Za obavljanje poslova iz djelokruga Ministarstva ustrojavaju se sljedeće
unutarnje ustrojstvene jedinice:
1. Kabinet ministra
2. Tajništvo
3. Uprava za usklađivanje pravnog sustava
4. Uprava za strategiju integriranja
5. Uprava za koordinaciju programa pomoći i suradnje s Europskom unijom
6. Uprava za informiranje, obrazovanje i prevođenje
7. Tajništvo Glavnog pregovarača za Europsku uniju.
1. KABINET MINISTRA
Članak 3.
Kabinet ministra je posebna ustrojstvena jedinica koja za ministra za
europske integracije (u daljnjem tekstu ministra) i njegovog zamjenika
obavlja protokolarne poslove, poslove u svezi odnosa sa sredstvima javnog
priopćavanja, te druge stručne i administrativne poslove.
Na čelu Kabineta ministra je tajnik Kabineta ministra. Tajnik Kabineta
ministra koordinira rad članova Kabineta, obavlja stručne poslove za
ministra i zamjenika ministra, brine o redovitom radu Kabineta, obavlja
protokolarne poslove vezane za aktivnosti ministra i zamjenika, vodi
zapisnik sa sjednica Kolegija ministra i obavlja druge povjerene mu poslove.
Samostalni izvršitelji za posebne službene
potrebe Ministarstva
Članak 4.
Uz Kabinet ministra se predviđa šest samostalnih izvršitelja:
1. glasnogovornik
2. savjetnik za europske integracije na županijskoj razini i odnose sa
županijama
3. savjetnik za odnose s Vladom Republike Hrvatske i Hrvatskim saborom
4. savjetnik za organizaciju rada i unutarnju koordinaciju
5. savjetnik za poslove informatizacije, sustav kvalitete i unutarnju
kontrolu
6. savjetnik za pravna pitanja.
Glasnogovornik brine o nastupu ministra, zamjenika ministra i pomoćnika
ministra u hrvatskim i stranim medijima, u suradnji s Odjelom za
informiranjem planira i provodi Komunikacijsku strategiju i druge medijske
aktivnosti Ministarstva, uz pomoć uprava ministarstva koordinira izradu
odgovora na stručna novinarska pitanja, zamjenjuje ministra i zamjenika
ministra u javnim nastupima ukoliko su oni spriječeni i obavlja druge
protokolarne poslove vezane za aktivnosti ministra i zamjenika.
Savjetnik za europske integracije na županijskoj razini je zadužen je za
komunikaciju s djelatnicima županijskih savjeta za europske integracije i
djelatnicima lokalne uprave i samouprave te za koordinaciju provedbe
projekata koje uprave Ministarstva provode na razini županija, a tiču se
programiranja, provedbe i nadzora provedbe programa tehničke pomoći Europske
unije, informiranja javnosti i obrazovanja djelatnika lokalne uprave i
samouprave.
Savjetnik za odnose s Vladom Republike Hrvatske i Hrvatskom saborom zadužen
je za distribuciju dokumenata koji dolaze iz Vlade Republike Hrvatske ili
Hrvatskog sabora u Ministarstvo, te raspodjelu i izvršenje zadataka po
zaključcima Vlade Republike Hrvatske. Savjetnik koordinira pripreme
dokumenata i drugih akata koji se iz Ministarstva upućuju na Vladu Republike
Hrvatske i Hrvatski sabor. Zadužen je za održavanje kontakata sa stručnim
službama Vlade Republike Hrvatske i Hrvatskog sabora te za komunikaciju i
informiranje članova koordinacija Vlade Republike Hrvatske i odbora
Hrvatskog sabora koji su vezani na rad Ministarstva.
Savjetnik za organizaciju rada i unutarnju koordinaciju zadužen je za
pripremu i realizaciju izvanrednih projekata koji ne spadaju pod izravnu
nadležnost uprava Ministarstva, te za koordinaciju projektnih zadataka koji
uključuju više uprava Ministarstva i drugih organizacijskih jedinica izvan
Ministarstva. Obavlja i druge poslove koje mu povjeri ministar.
Savjetnik za poslove informatizacije, sustav kvalitete i unutarnju kontrolu
zadužen je za stručno koordiniranje poslova informatizacije u Ministarstvu,
koordiniranje provedbe programa tehničke pomoći u pogledu informatičke
podrške i baza podataka te za koordiniranje poslova internetizacije. Zadužen
je za realizaciju uvođenja sustava kvalitete u rad Ministarstva te za
njegovo unaprjeđivanje kao i za provođenje unutarnje kontrole u
Ministarstvu. Obavlja i druge poslove koje mu povjeri ministar.
Savjetnik za pravna pitanja zadužen je za pravnu obradu i nadzor nad
provedbom svih natječaja koje provodi Ministarstvo, koordinira rad vanjskih
pravnih savjetnika i pravnih zastupnika u slučaju pravnih sporova, po
ovlaštenju ministra i prema dobivenim naputcima vodi pregovore za sklapanje
ugovora s vanjskim dobavljačima i davateljima usluga u granicama date
ovlasti. Obavlja i druge pravne poslove po nalogu ministra.
2. TAJNIŠTVO
Članak 5.
Tajništvo je posebna ustrojstvena jedinica koja obavlja stručne i
administrativne poslove vezane za: organizaciju i koordinaciju rada
ustrojstvenih jedinica, vođenje brige o stanju kadrova u Ministarstvu i
predlaganje planova stručnog usavršavanja i osposobljavanja državnih
službenika i namještenika; poduzimanje mjera za osiguranje učinkovitosti na
radu; uredno i pravilno korištenje imovine i sredstava za rad;
financijsko-računovodstvene poslove, te obavljanje drugih poslova koje mu
povjeri ministar.
U Tajništvu se ustrojavaju:
1. Odjel za organizacijske, kadrovske, opće poslove i poslove
informatizacije
2. Odjel za financijske i računovodstvene poslove.
1. Odjel za organizacijske, kadrovske, opće poslove i poslove
informatizacije
Članak 6.
Odjel za organizacijske, kadrovske, opće poslove i poslove informatizacije
je unutarnja ustrojstvena jedinica koja obavlja stručne i administrativne
poslove vezane za: organizaciju i koordinaciju rada ustrojstvenih jedinica,
vođenje brige o stanju kadrova u Ministarstvu i predlaganje planova stručnog
usavršavanja i osposobljavanja državnih službenika i namještenika; poslove
pisarnice, pismohrane, prijepisa, umnožavanja te obavlja i druge pomoćne i
tehničke poslove koje mu povjeri ministar. Odjel obavlja stručne i
administrativne poslove vezane za: planiranje, razvoj i održavanje
informacijskog sustava Ministarstva; planiranje i provedbu programa
informatičkog obrazovanja službenika i namještenika; povezivanje
Ministarstva s drugim tijelima državne uprave i lokalne samouprave te
resornim institucijama i ustanovama; tehničko održavanje internet stranice
Ministarstva; izrađivanje informatičkih programa za potrebe Ministarstva te
druge poslove koje mu povjeri ministar.
U Odjelu za organizacijske, kadrovske, opće poslove i poslove
informatizacije ustrojavaju se:
a) Odjeljak za kadrovske i organizacijske poslove
b) Odjeljak za pomoćno-tehničke poslove
c) Odjeljak za opće poslove
d) Odjeljak za poslove informatizacije.
2. Odjel za financijske i računovodstvene poslove
Članak 7.
Odjel za financijske i računovodstvene poslove je unutarnja ustrojstvena
jedinica koja obavlja stručne i administrativne poslove vezane za:
računovodstvo, financijsko poslovanje, obračun plaća, te druge
financijsko-računovodstvene poslove koje mu povjeri ministar.
3. UPRAVA ZA USKLAĐIVANJE PRAVNOG SUSTAVA
Članak 8.
Uprava za usklađivanje pravnog sustava koordinira usklađivanje pravnog
sustava Republike Hrvatske s pravnim sustavom Europske unije i s obvezama
preuzetim međunarodnim ugovorima sklopljenim u okviru Vijeća Europe; vrši
analizu usklađenosti pravnog sustava Republike Hrvatske s pravnim sustavom
Europske unije i s pravnim instrumentima Vijeća Europe; predlaže mjere radi
usklađivanja zakonodavstva; prati integracijske zakonodavne procese država
kandidata za članstvo u Europskoj uniji; obavještava javnost o pravnom
sustavu Europske unije i o pravnim instrumentima Vijeća Europe te daje
stručnu pomoć radnim tijelima Vlade Republike Hrvatske, tijelima državne
uprave i tijelima lokalne i područne (regionalne) samouprave u usklađivanju
pravnog sustava Republike Hrvatske s pravnim sustavom Europske unije;
sudjeluje u procesu pregovaranja s Europskom unijom te daje administrativnu
i stručnu podršku tijelima uključenim u proces pregovaranja s Europskom
unijom.
U Upravi za usklađivanje pravnog sustava ustrojavaju se:
1. Odjel za analizu usklađenosti pravnog sustava
2. Odjel za praćenje procesa usklađivanja pravnog sustava.
1. Odjel za analizu usklađenosti pravnog sustava
Članak 9.
Odjel za analizu usklađenosti pravnog sustava vrši analizu usklađenosti
pravnog sustava Republike Hrvatske s pravnim sustavom Europske unije i s
pravnim instrumentima Vijeća Europe te izrađuje mišljenja o usklađenosti
nacrta prijedloga propisa s acquis communautaireom Europske unije i s
pravnim instrumentima Vijeća Europe.
U Odjelu za analizu usklađenosti pravnog sustava ustrojavaju se:
a) Odsjek za pravo Europske unije i pravo Vijeća Europe I
b) Odsjek za pravo Europske unije i pravo Vijeća Europe II.
a) Odsjek za pravo Europske unije i pravo Vijeća Europe I
Članak 10.
Odsjek za pravo Europske unije i pravo Vijeća Europe I vrši analizu
usklađenosti nacrta prijedloga propisa s propisima Europske unije, s
obvezama preuzetim Sporazumom o stabilizaciji i pridruživanju između
Europskih zajednica i njihovih država članica i Republike Hrvatske i s
pravnim instrumentima Vijeća Europe te izrađuje mišljenja o usklađenosti
nacrta prijedloga propisa u slijedećim područjima: slobodno kretanje dobara,
osoba, usluga i kapitala, trgovačko pravo, pravo tržišnog natjecanja,
promet, porezi, ekonomska i monetarna unija, zaštita potrošača i zdravlja,
pravosuđe i unutarnji poslovi, carinska unija, vanjski odnosi, zajednička
vanjska i sigurnosna politika te institucije.
b) Odsjek za pravo Europske unije i pravo Vijeća Europe II
Članak 11.
Odsjek za pravo Europske unije i pravo Vijeća Europe II vrši analizu
usklađenosti nacrta prijedloga propisa s propisima Europske unije, s
obvezama preuzetim Sporazumom o stabilizaciji i pridruživanju između
Europskih zajednica i njihovih država članica i Republike Hrvatske i s
pravnim instrumentima Vijeća Europe te izrađuje mišljenja o usklađenosti
nacrta prijedloga propisa u slijedećim područjima: poljoprivreda, ribarstvo,
socijalna politika i zapošljavanje, energetika, industrijska politika, malo
i srednje poduzetništvo, znanost i istraživanje, obrazovanje,
telekomunikacije i informacijska tehnologija, kultura i audiovizualna
politika, regionalna politika i strukturni fondovi, zaštita okoliša,
statistika, financijska kontrola i proračun.
2. Odjel za praćenje procesa usklađivanja pravnog sustava
Članak 12.
Odjel za praćenje procesa usklađivanja pravnog sustava koordinira
usklađivanje pravnog sustava Republike Hrvatske s pravnim sustavom Europske
unije i s obvezama preuzetim međunarodnim ugovorima sklopljenim u okviru
Vijeća Europe; predlaže mjere radi usklađivanja zakonodavstva; prati
integracijske zakonodavne procese država kandidata za članstvo u Europskoj
uniji; obavještava javnost o pravnom sustavu Europske unije i o pravnim
instrumentima Vijeća Europe te daje stručnu pomoć radnim tijelima Vlade,
tijelima državne uprave i tijelima lokalne i područne (regionalne)
samouprave u usklađivanju pravnog sustava Republike Hrvatske s pravnim
sustavom Europske unije; sudjeluje u procesu pregovaranja s Europskom unijom
te daje administrativnu i stručnu podršku tijelima uključenim u proces
pregovaranja s Europskom unijom.
U Odjelu za praćenje procesa usklađivanja pravnog sustava ustrojavaju se:
a) Odsjek za provođenje mjera za provedbu procesa, institucionalnu suradnju,
dokumentaciju i stručne informacije
b) Odsjek za izradu programa usvajanja acquisa i podršku procesu pregovora.
a) Odsjek za provođenje mjera za provedbu procesa, institucionalnu suradnju,
dokumentaciju i stručne informacije
Članak 13.
Odsjek za provođenje mjera za provedbu procesa, institucionalnu suradnju,
dokumentaciju i stručne informacije prati napredak država kandidata za
članstvo u Europskoj uniji u procesu zakonodavne prilagodbe i uključivanja u
Europsku uniju; predlaže metodologiju usklađivanja zakonodavstva;
obavještava javnost o pravnom sustavu Europske unije i o pravnim
instrumentima Vijeća Europe te daje stručnu pomoć radnim tijelima Vlade
Republike Hrvatske, tijelima državne uprave i tijelima lokalne i područne
(regionalne) samouprave u usklađivanju pravnog sustava Republike Hrvatske s
pravnim sustavom Europske unije; surađuje s domaćim i inozemnim stručnim
savjetnicima; sudjeluje u organizaciji stručnih savjetovanja, radionica,
seminara i tečajeva; vodi dokumentaciju propisa Europske unije, usklađenih
propisa Republike Hrvatske kao i njihovih prijevoda te vodi baze podataka o
usklađivanju pravnog sustava.
b) Odsjek za izradu programa usvajanja acquisa i podršku procesu pregovora
Članak 14.
Odsjek za izradu programa usvajanja acquisa i podršku procesu pregovora
koordinira i prati ispunjavanje obveza preuzetih Sporazumom o stabilizaciji
i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica i
Republike Hrvatske u svezi s usklađivanjem zakonodavstva te pruža stručnu
podršku tijelima uključenim u provedbu Sporazuma; koordinira izradu
Nacionalnog programa za usvajanje acquisa te koordinira i prati njegovu
provedbu; koordinira aktivnosti tijela državne uprave radi učinkovitog
usvajanja acquisa te pruža potrebnu stručnu podršku tijelima državne uprave
tijekom procesa usvajanja acquisa; sudjeluje u procesu pregovaranja s
Europskom unijom i procesu analitičkog pregleda zakonodavstva te daje
administrativnu i stručnu podršku tijelima uključenim u proces pregovaranja
s Europskom unijom.
4. UPRAVA ZA STRATEGIJU INTEGRIRANJA
Članak 15.
Uprava za strategiju integriranja koordinira aktivnosti tijela državne
uprave u cilju efikasne provedbe gospodarskih prilagodbi Republike Hrvatske
prema Europskoj uniji, prati zbivanja u ključnim politikama Europske unije
relevantnim za Hrvatsku i napredak zemalja kandidata u procesu prilagodbi i
integriranja u Europsku uniju, radi na uspostavi i unapređenju
koordinacijskih mehanizama u Republici Hrvatskoj na svim razinama vezano uz
gospodarske aspekte integriranja, koordinira rad na praćenju provedbi
procesa gospodarskih prilagodbi Republike Hrvatske prema Europskoj uniji,
potiče i razvija redovitu praksu provođenja analiza gospodarskih posljedica
integracije uključujući utjecaje usvajanja acquisa na gospodarstvo, inicira
i koordinira rad na strateškim dokumentima vezano uz gospodarske aspekte
integriranja u Europsku uniju, priprema analitičke podloge za proces
pregovora s Europskom unijom vezano uz gospodarska pitanja, pruža stručnu
podršku tijelima uključenim u proces pregovaranja s Europskom unijom i
implementaciju Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju, koordinira i prati
provedbu Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju s Europskom unijom,
koordinira stvaranje informacijske podloge potrebne tijelima Europske unije
za izradu analiza i mišljenja o mogućnostima prijema Republike Hrvatske u
punopravno članstvo.
U Upravi za strategiju integriranja ustrojavaju se:
1. Odjel za koordinaciju i praćenje provedbe
2. Odjel za analitiku.
1. Odjel za koordinaciju i praćenje provedbe
Članak 16.
Odjel za koordinaciju i praćenje provedbe obavlja poslove vezane za:
pružanje stručne podrške tijelima uključenim u proces pregovaranja s
Europskom unijom, osmišljava, koordinira i obrađuje materijale vezane za
pokretanje rada na izradi strateških dokumenata za pridruživanje Republike
Hrvatske Europskoj uniji, koordinira i analizira implementaciju Sporazuma o
stabilizaciji i pridruživanju, radi na stvaranju informacijske podloge
potrebne tijelima Europske unije za izradu analiza i mišljenja o
mogućnostima prijema Republike Hrvatske u punopravno članstvo, te koordinira
tijela državne uprave u procesu prilagođavanja hrvatskog gospodarstva
uvjetima funkcioniranja jedinstvenog tržišta te gospodarskog sustava
Europske unije.
2. Odjel za analitiku
Članak 17.
Odjel za analitiku obavlja stručne poslove vezane za: pripremu analitičke
podloge za kontinuirano praćenje ključnih politika Europske unije, prati
analitičke dokumente zemalja kandidata vezano uz gospodarske aspekte
integriranja, potiče i razvija redovitu praksu provođenja analiza
gospodarskih učinaka integracije uključujući utjecaje usvajanja acquisa na
gospodarstvo Republike Hrvatske, te izrađuje očitovanje Ministarstva na
različite dokumente koji se tiču gospodarskih prilagodbi i potpadaju u
nadležnost Odjela.
5. UPRAVA ZA KOORDINACIJU PROGRAMA POMOĆI I SURADNJE S EUROPSKOM UNIJOM
Članak 18.
Uprava za koordinaciju programa pomoći i suradnje s Europskom unijom upravna
je organizacija u sastavu Ministarstva za europske integracije i središnja
jedinica za obavljanje poslova u svezi sa koordiniranjem procesa
programiranja, provedbe i praćenja provedbe programe pomoći i suradnje s
Europskom unijom, osim za poslove u svezi s financiranjem, nabavom,
plaćanjem, nadzorom i revizijom provedbe svih programa i projekata pomoći
Europske unije Republici Hrvatskoj. Surađuje sa središnjom jedinicom za
obavljanje poslova u svezi s financiranjem, nabavom, plaćanjem, nadzorom i
revizijom provedbe svih programa i projekata pomoći Europske unije Republici
Hrvatskoj; priprema izvještaje o provedbi programa pomoći i suradnje s
Europskom unijom za nacionalnog koordinatora programa pomoći i Europsku
komisiju; pregovara s Europskom komisijom vezano za poslove iz njenog
djelokruga rada; predlaže mjere radi osiguranja učinkovitog prikupljanja i
korištenja programa pomoći i suradnje, i pruža stručnu pomoć tijelima
državne uprave pri izradi projekata.
U Upravi za koordinaciju programa pomoći i suradnje s Europskom unijom
ustrojavaju se:
1. Odjel za nacionalne programe
2. Odjel za programe regionalne, transnacionalne i prekogranične suradnje.
1. Odjel za nacionalne programe
Članak 19.
Odjel za nacionalne programe koordinira programiranje, provedbu i praćenje
provedbe nacionalnih programa pomoći i suradnje s Europskom unijom, surađuje
sa središnjom jedinicom za obavljanje poslova u svezi s financiranjem,
nabavom, plaćanjem, nadzorom i revizijom provedbe svih nacionalnih programa
i projekata pomoći Europske unije Republici Hrvatskoj; vezano za poslove iz
svog djelokruga rada priprema izvještaje o provedbi programa pomoći i
suradnje s Europskom unijom za nacionalnog koordinatora programa pomoći i
Europsku komisiju, pregovara s Europskom komisijom, predlaže mjere radi
osiguranja učinkovitog prikupljanja i korištenja programa pomoći i suradnje,
i pruža stručnu pomoć tijelima državne uprave pri izradi projekata.
2. Odjel za programe regionalne, transnacionalne i prekogranične suradnje
Članak 20.
Odjel za programe regionalne, transnacionalne i prekogranične suradnje
koordinira programiranje, provedbu i praćenje provedbe programa regionalne,
transnacionalne i prekogranične suradnje; vezano za poslove iz svog
djelokruga rada surađuje sa središnjom jedinicom za obavljanje poslova u
svezi s financiranjem, nabavom, plaćanjem, nadzorom i revizijom provedbe
programa i projekata pomoći Europske unije Republici Hrvatskoj, priprema
izvještaje o provedbi programa pomoći i suradnje s Europskom unijom za
nacionalnog koordinatora programa pomoći i Europsku komisiju, pregovara s
Europskom komisijom, predlaže mjere radi osiguranja učinkovitog prikupljanja
i korištenja programa pomoći i suradnje, i pruža stručnu pomoć tijelima
državne uprave pri izradi projekata.
6. UPRAVA ZA INFORMIRANJE, OBRAZOVANJE I PREVOĐENJE
Članak 21.
Uprava za informiranje, obrazovanje i prevođenje priprema i provodi
komunikacijsku strategiju za obavještavanje javnosti o raznim aspektima
integracije Republike Hrvatske u Europsku uniju; obavlja poslove razmijene i
prijenosa informacija unutar Ministarstva te između Ministarstva i radnih
tijela Vlade, tijela državne uprave te tijela lokalne uprave i samouprave
kao i nevladinih organizacija; obavlja poslove upoznavanja i informiranja
javnosti o Europskoj uniji i Vijeću Europe; u suradnji s drugim nadležnim
tijelima državne uprave utvrđuje potrebe za obrazovanjem i usavršavanjem u
području europskih integracija, organizira i koordinira programe obuke i
usavršavanja za europske integracije (predavanja, seminari, konferencije,
tečajevi, kraći stručni boravci u inozemnim institucijama); priprema i
provodi program stipendiranja poslijediplomskih europskih studija u
inozemstvu, te poslijediplomskih i specijalističkih studija u zemlji, a u
suradnji s drugim tijelima državne uprave planira zapošljavanje mladih
stipendista Vlade Republike Hrvatske iz područja europskih integracija;
potiče i podupire uvođenje predmeta koji se odnose na pitanja europskih
integracija u programe hrvatskih škola, visokih učilišta i sveučilišta i
osnivanje specijaliziranih poslijediplomskih europskih studija; obavlja
poslove prevođenja, redakture te koordinacije prevođenja redakture i lekture
primarnih i sekundarnih akata zakonodavstva Europske unije na hrvatski
jezik; prevođenja te koordinacije prevođenja, redakture i lekture
relevantnog domaćeg zakonodavstva na jedan od službenih jezika Europske
unije; obavlja poslove prevođenja i koordinacije prevođenja za potrebe
cijelog Ministarstva; priprema prijedloge za uspostavljanje jedinstvene
terminologije Europske unije; priprema i redovito ažurira pojmovnike
terminologije Europske unije na hrvatskom jeziku; postavlja baze podataka u
svrhu koordinacije svih područja rada prevoditelja i terminologa; stvara i
održava baze podataka prijevoda propisa Europske unije na hrvatskom jeziku;
održava baze podataka prijevoda propisa Republike Hrvatske na jednom od
službenih jezika Europske unije; osniva i koordinira rad savjeta za stručnu
reviziju; organizira programe stručne izobrazbe za djelatnike odjela za
prevođenje kao i za prevoditelje i lektore koji rade kao vanjski suradnici
putem seminara, konferencija i tečajeva, studijskih putovanja i sl.;
priprema metodološka i ostala uputstva za rad za unutarnju uporabu u Odjelu
za prevođenje, kao i za vanjske suradnike; priprema i provodi javni natječaj
za prevodilačke i lektorske usluge vanjskih suradnika; objavljuje prijevode
u dvojezičnoj verziji (paralelno na izvornom i ciljnom jeziku) u tiskanom i
elektronskom obliku; potiče istraživački rad iz područja metodologije
prevođenja i terminološke obrade; potiče unapređivanje prevoditeljske
struke.
U Upravi za informiranje, obrazovanje i prevođenje ustrojavaju se:
1. Odjel za informiranje i obrazovanje
2. Odjel za prevođenje acquisa na hrvatski jezik
3. Odjel za prevođenje hrvatskog zakonodavstva i za prevođenje za potrebe
Ministarstva.
1. Odjel za informiranje i obrazovanje
Članak 22.
Odjel za informiranje i obrazovanje priprema i provodi komunikacijsku
strategiju za obavještavanje javnosti o raznim aspektima integracije
Republike Hrvatske u Europsku uniju; obavlja poslove razmjene i prijenosa
informacija o raznim aspektima europskih integracija Republike Hrvatske u
Europsku uniju unutar Ministarstva te između Ministarstva i radnih tijela
Vlade, tijela državne uprave te tijela lokalne uprave i samouprave kao i
nevladinih organizacija; obavještava opću javnost i interesne skupine o
europskim integracijama Republike Hrvatske te općenito o europskim
integracijskim procesima; u suradnji s ostalim tijelima državne uprave
utvrđuje potrebe za usavršavanjem u području europskih integracija, što
uključuje razvoj specifičnih znanja, vještina i sposobnosti, sve s ciljem
što boljeg prilagođavanja i razvitka državne uprave Republike Hrvatske za
procese integriranja Republike Hrvatske u Europsku uniju; izrađuje plan
usavršavanja i organizira programe obuke o europskim integracijama;
organizira dodjeljivanje stipendija za poslijediplomske europske studije u
zemlji i inozemstvu te potiče i podupire uvođenje predmeta koji se odnose na
pitanja europskih integracija u programe hrvatskih škola, visokih učilišta i
sveučilišta i osnivanje specijaliziranih poslijediplomskih europskih
studija.
U Odjelu za informiranje i obrazovanje ustrojavaju se:
a) Odsjek za informiranje
b) Odsjek za obrazovanje.
a) Odsjek za informiranje
Članak 23.
Odsjek za informiranje izrađuje i provodi u djelo komunikacijsku strategiju
za obavještavanje javnosti o europskim integracijama Republike Hrvatske,
obavještava opću javnost te posebno unutar nje definirane ciljne skupine o
raznim aspektima europskih integracija Republike Hrvatske u Europsku uniju
te o europskim integracijskim procesima općenito; potiče i podupire uvođenje
predmeta koji se odnose na pitanja europskih integracija u programe
hrvatskih škola, visokih učilišta i sveučilišta te osnivanje
specijaliziranih poslijediplomskih europskih studija.
b) Odsjek za obrazovanje
Članak 24.
Odsjek za obrazovanje osmišljava, provodi i koordinira programe obrazovanja
o europskim integracijama za zaposlene u državnoj upravi; priprema i provodi
program stipendiranja poslijediplomskih europskih studija u inozemstvu, te
poslijediplomskih i specijalističkih studija u zemlji, a u suradnji s drugim
tijelima državne uprave planira zapošljavanje mladih stipendista Vlade
Republike Hrvatske iz područja europskih integracija.
2. Odjel za prevođenje acquisa na hrvatski jezik
Članak 25.
Odjel za prevođenje acquisa na hrvatski jezik obavlja poslove prevođenja,
redakture te koordinacije prevođenja, redakture i lekture primarnih i
sekundarnih akata zakonodavstva Europske unije na hrvatski jezik, postavlja
baze podataka u svrhu koordinacije svih područja rada prevoditelja i
terminologa, stvara i održava baze podataka prijevoda propisa Europske unije
na hrvatskom jeziku, priprema prijedloge za uspostavljanje jedinstvene
terminologije, priprema i provodi javni natječaj za prevodilačke i lektorske
usluge vanjskih suradnika; priprema metodološke i ostala uputstva za rad za
unutarnju uporabu u Odjelu, kao i za vanjske suradnike.
U Odjelu za prevođenje acquisa ustrojavaju se dva odsjeka:
a) Odsjek za jezičnu i terminološku redakturu
b) Odsjek za pravnu redakturu i koordinaciju.
a) Odsjek za jezičnu i terminološku redakturu
Članak 26.
Odsjek za jezičnu i terminološku redakturu obavlja poslove koordinacije
prevođenja i jezične redakture i lekture primarnih i sekundarnih akata
zakonodavstva Europskih zajednica i Vijeća Europe; u suradnji sa
stručnjacima iz različitih područja i s prevoditeljima, priprema prijedloge
za uspostavljanje jedinstvene terminologije Europske unije te priprema i
redovito ažurira pojmovnike terminologije Europske unije na hrvatskom
jeziku; organizira program stručne izobrazbe za djelatnike Odjela te za
vanjske suradnike Odjela; postavlja baze podataka u svrhu koordinacije svih
područja rada prevoditelja i terminologa; stvara i održava baze podataka
prijevoda propisa Europske unije na hrvatskom jeziku; održava baze podataka
prijevoda propisa Republike Hrvatske na jednom od službenih jezika Europske
unije.
b) Odsjek za pravnu redakturu i koordinaciju
Članak 27.
Odsjek za pravnu redakturu i koordinaciju obavlja poslove pravne redakture
prevedenih tekstova te koordinacije prevođenja i pripreme dokumenata za
prijevod i raspoređivanje tekstova prema stručnim područjima; osniva i
koordinira rad savjeta za stručnu reviziju; uz pomoć elektronske baze
podataka prati tekstove za prevođenje; savjetuje o uporabi nove
terminologije i sudjeluje u izradi terminoloških pojmovnika i priručnika;
3. Odjel za prevođenje hrvatskog zakonodavstva i za prevođenje za potrebe
Ministarstva
Članak 28.
Odjel za prevođenje hrvatskog zakonodavstva i za prevođenje za potrebe
Ministarstva obavlja poslove prevođenja te koordinacije prevođenja,
redakture i lekture zakonodavstva relevantnog za usklađivanje s acquisom
Europske unije na jedan od službenih jezika Europske unije, te obavlja
poslove prevođenja i koordinacije prevođenja za potrebe Ministarstva.
7. TAJNIŠTVO GLAVNOG PREGOVARAČA ZA EUROPSKU UNIJU
Članak 29.
Tajništvo Glavnog pregovarača za Europsku uniju ustrojava se kao samostalan
odjel u sastavu Ministarstva.
Tajništvo Glavnog pregovarača za Europsku uniju pruža stručnu, tehničku i
administrativnu pomoć Glavnom pregovaraču.
Tajništvo Glavnog pregovarača koordinira zadatke i poslove koji proističu iz
pregovora. Tajništvo obavlja poslove obrade i pripreme podloga tehničkih
radnih skupina, koordinira pripremu izvješća za Državno izaslanstvo, te
sudjeluje u pripremi sjednica Koordinacije za vođenje pregovora između
Republike Hrvatske i Europske unije.
Tajništvo obavlja sve tehničke, stručne poslove vezane uz pregovore o
Sporazumu o stabilizaciji i pridruživanju i sve druge poslove prema nalogu
Glavnog pregovarača.
Tajništvo surađuje sa svim Upravama unutar ministarstva u okviru svojih
nadležnosti, te drugim ministarstvima prema nalogu Glavnog pregovarača za
Europsku uniju.
III. UPRAVLJANJE MINISTARSTVOM I UNUTARNJIM USTROJSTVENIM JEDINICAMA U
MINISTARSTVU
Članak 30.
Ministar predstavlja Ministarstvo i upravlja njegovim radom.
Zamjenik ministra zamjenjuje ministra u slučaju njegovog izbivanja ili
spriječenosti, te obavlja i druge poslove koje mu povjeri ministar.
Ukoliko zamjenik ministra nije imenovan, ministra će zamjenjivati pomoćnik
ministra kojeg odredi ministar.
Radom Kabineta ministra upravlja tajnik Kabineta ministra.
Radom uprava Ministarstva upravljaju pomoćnici ministra.
Radom Tajništva upravlja tajnik Ministarstva.
Radom Tajništva Glavnog pregovarača za Europsku uniju upravlja Glavni
pregovarač za Europsku uniju i tajnik Glavnog pregovarača - načelnik.
Radom odjela upravljaju načelnici odjela.
Članak 31.
Zamjenik ministra odgovoran je za svoj rad ministru i Vladi.
Tajnik Ministarstva te pomoćnici ministra odgovorni su za svoj rad ministru.
Tajnik Glavnog pregovarača – načelnik odgovoran je za svoj rad Glavnom
pregovaraču i ministru.
Načelnici odjela odgovorni su za svoj rad pomoćniku ministra, a u Tajništvu
tajniku Ministarstva.
Članak 32.
Ovlasti i odgovornosti državnih službenika i namještenika pobliže će se
utvrditi Pravilnikom o unutarnjem redu Ministarstva.
Članak 33.
Savjetodavno tijelo ministra je Kolegij ministra.
Stalni članovi Kolegija ministra su zamjenik ministra, tajnik Ministarstva,
pomoćnici ministra, tajnik Kabineta ministra te savjetnici ministra.
Ostali službenici Ministarstva pozivaju se na sjednice Kolegija prema
potrebi.
Članak 34.
Za raspravljanje o pojedinim pitanjima obavljanja poslova državne uprave iz
djelokruga Ministarstva, za utvrđivanje nacrta propisa i drugih dokumenata,
davanje mišljenja i prijedloga o značajnim pitanjima iz djelokruga
Ministarstva ministar može osnivati stručne savjete, odnosno radne grupe.
IV. SLUŽBENICI I NAMJEŠTENICI
Članak 35.
Poslove i zadatke iz djelokruga Ministarstva, ovisno o vrsti, složenosti,
stručnoj spremi i drugim uvjetima obavljaju službenici i namještenici,
raspoređeni na radna mjesta u skladu sa Zakonom o državnim službenicima i
namještenicima.
Okvirni broj državnih službenika i namještenika potrebnih za obavljanje
poslova iz djelokruga Ministarstva nalazi se u tabeli koja je sastavni dio
ove Uredbe i koja se neće objaviti u "Narodnim novinama".
V. PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 36.
Pravilnik o unutarnjem redu Ministarstva donijet će ministar, uz prethodnu
suglasnost ministarstva nadležnog za poslove opće uprave, u roku od 60 dana
od dana stupanja na snagu ove Uredbe.
Članak 37.
Danom stupanja na snagu ove Uredbe prestaje važiti Uredba o unutarnjem
ustrojstvu Ministarstva za europske integracije ("Narodne novine", broj
24/2000).
Članak 38.
Ova Uredba stupa na snagu danom objave u "Narodnim novinama".
Klasa: 023-03/01-01/45
Urbroj: 5030118-01-1
Zagreb, 26. srpnja 2001.
Na temelju članka 60. stavaka 1. i 2. Zakona o sustavu državne uprave
("Narodne novine", br. 75/93, 48/99, 15/2000, 127/00 i 59/01) i članka 34.
stavka 1. Uredbe o načelima za unutarnje ustrojstvo tijela državne uprave
("Narodne novine", broj 43/01),
Vlada Republike Hrvatske je na sjednici održanoj 06. lipnja 2002. godine,
donijela
UREDBU
O izmjenama i dopunama uredbe o unutarnjem ustrojstvu ministarstva za
europske integracije
Članak 1.
U Uredbi o unutarnjem ustrojstvu Ministarstva za europske integracije
("Narodne novine", broj 70/01) članak 2. mijenja se i glasi:
"Za obavljanje poslova iz djelokruga Ministarstva ustrojavaju se slijedeće
unutarnje ustrojstvene jedinice:
1. Kabinet ministra
2. Tajništvo
3. Uprava za usklađivanje pravnog sustava
4. Uprava za strategiju integriranja
5. Uprava za koordinaciju programa pomoći i suradnju s Europskom unijom
6. Uprava za informiranje i obrazovanje
7. Zavod za prevođenje."
Članak 2.
U članku 3. stavak 1. mijenja se i glasi:
"Kabinet ministra je posebna ustrojstvena jedinica koja za ministra za
europske integracije (u daljnjem tekstu ministra) i njegovog zamjenika
obavlja protokolarne poslove; poslove u svezi odnosa sa sredstvima javnog
priopćavanja; poslove vezane za politička pitanja pridruživanja i
pristupanja Republike Hrvatske Europskoj uniji, za europske integracije na
županijskoj razini i odnose sa županijama, za odnose s Vladom Republike
Hrvatske i Hrvatskim saborom, za organizaciju rada i unutarnju koordinaciju,
informatizaciju, sustav kvalitete, unutarnju kontrolu, pravna i
međunarodno-pravna pitanja; te druge stručne i administrativne poslove."
Članak 3.
Naslov ispred članka 4. "Samostalni izvršitelji za posebne službene potrebe
Ministarstva" i cijeli članak 4. brišu se.
Članak 4.
Dosadašnji članak 5. postaje članak 4.
Članak 5.
Dosadašnji naslov ispred članka 6. i članak 6. postaju naslov ispred članka
5. i članak 5. u kojem se stavak 2. mijenja i glasi:
"U Odjelu za organizacijske, kadrovske, opće poslove i poslove
informatizacije ustrojavaju se:
a) Pododsjek za kadrovske poslove i poslove informatizacije, unutar kojeg se
ustrojavaju:
aa) Odjeljak za kadrovske poslove, poslove pisarnice i pismohrane
ab) Odjeljak za poslove informatizacije
b) Pododsjek za opće i organizacijske poslove, unutar kojeg se ustrojavaju:
ba) Odjeljak za pomoćno tehničke poslove
bb) Odjeljak za opće poslove."
Članak 6.
Iza novog članka 5. dodaju se novi članci 6.a i 6.b koji glase:
" a) Pododsjek za kadrovske poslove i poslove informatizacije
Članak 6.a
Pododsjek za kadrovske poslove i poslove informatizacije je unutarnja
ustrojstvena jedinica koja obavlja upravne, stručne i administrativne
poslove vezane za vođenje brige o stanju kadrova u Ministarstvu i
predlaganje planova stručnog usavršavanja i osposobljavanja državnih
službenika i namještenika; te poslova vezanih za planiranje, razvoj i
održavanje informacijskog sustava Ministarstva; informatičko obrazovanje
službenika i namještenika; povezivanje Ministarstva s drugim tijelima
državne uprave i tijelima lokalne i područne (regionalne) samouprave te
resornim institucijama i ustanovama, poslove vezane za rad pisarnice i
pismohrane odnosno arhive.
U Pododsjeku za kadrovske poslove i poslove informatizacije ustrojavaju se:
aa) Odjeljak za kadrovske poslove, poslove pisarnice i pismohrane
ab) Odjeljak za poslove informatizacije.
Odjeljak za kadrovske poslove, poslove pisarnice i pismohrane je unutarnja
ustrojstvena jedinica koja obavlja upravne, stručne i administrativne
poslove vezane za praćenje stanja kadrova u Ministarstvu; pripremu rješenja
i druge stručne i administrativne poslove iz područja radnih odnosa (prijam
i raspored u državnu službu te prestanak državne službe); poduzimanje mjera
za osiguranje učinkovitosti u radu i nadzor rada državnih službenika i
namještenika; predlaganje planova stručnog usavršavanja i osposobljavanja
državnih službenika i namještenika; vodi osobne očevidnike državnih
službenika i namještenika i druge evidencije iz radnih odnosa; poslove
vezane za rad pisarnice: obavlja prijem, razvrstavanje i dostavu pošte,
raspoređivanje akata i otpremu akata; poslove pismohrane odnosno
arhiviranja; poslove vezane za evidencije javnih nabava; poslove prijepisa i
umnožavanja.
Odjeljak za poslove informatizacije je unutarnja ustrojstvena jedinica koja
obavlja stručne i administrativne poslove vezane za planiranje, razvoj i
održavanje informacijskog sustava Ministarstva; planiranje i provedbu
informatičkog obrazovanja službenika i namještenika; povezivanje
Ministarstva s drugim tijelima državne uprave i tijelima lokalne i područne
(regionalne) samouprave te resornim institucijama i ustanovama; tehničko
održavanje Internet stranice Ministarstva; izrađivanje informatičkih
programa za potrebe Ministarstva te druge poslove.
b) Pododsjek za opće i organizacijske poslove
Članak 6.b
Pododsjek za opće i organizacijske poslove je unutarnja ustrojstvena
jedinica koja obavlja stručne i administrativne poslove vezane za
organizaciju i koordinaciju rada ustrojstvenih jedinica; održavanja
poslovnog prostora i zgrade sa okolnim prostorom; poslove čišćenja te druge
tehničke i pomoćne poslove.
U Pododsjeku za opće i organizacijske poslove ustrojavaju se:
ba) Odjeljak za pomoćno tehničke poslove
bb) Odjeljak za opće poslove.
Odjeljak za pomoćno tehničke poslove je unutarnja ustrojstvena jedinica koja
obavlja poslove održavanja tehničke i funkcionalne ispravnosti poslovnog
prostora i zgrade sa okolnim prostorom, opreme, sredstava za rad; poslove
uređenja prostora; poslove čišćenja te druge pomoćno tehničke poslove.
Odjeljak za opće poslove je unutarnja ustrojstvena jedinica koja obavlja
poslove pružanja jednostavnih ugostiteljskih usluga, pripreme i posluživanja
napitaka i bezalkoholnih pića u kantini Ministarstva; poslove nabave roba,
radova i usluga male vrijednosti sukladno propisima, te druge poslove."
Članak 7.
U članku 8. stavku 1. tekst koji glasi: "obavještava javnost o pravnom
sustavu Europske unije i o pravnim instrumentima Vijeća Europe" briše se.
Članak 8.
Članak 13. mijenja se i glasi:
"Odsjek za provođenje mjera za provedbu procesa, institucionalnu suradnju,
dokumentaciju i stručne informacije prati napredak država kandidata za
članstvo u Europskoj uniji u procesu zakonodavne prilagodbe i uključivanja u
Europsku uniju; predlaže metodologiju usklađivanja zakonodavstva; daje
stručnu pomoć radnim tijelima Vlade Republike Hrvatske, tijelima državne
uprave i tijelima lokalne i područne (regionalne) samouprave u usklađivanju
pravnog sustava Republike Hrvatske s pravnim sustavom Europske unije;
surađuje s domaćim i inozemnim stručnim savjetnicima; vodi dokumentaciju
propisa Europske unije, usklađenih propisa Republike Hrvatske te vodi baze
podataka o usklađivanju pravnog sustava."
Članak 9.
U članku 15. stavak 2. mijenja se i glasi:
"U Upravi za strategiju integriranja ustrojavaju se:
1. Odjel za koordinaciju provedbe integracijskih aktivnosti
2. Odjel za analitiku."
Članak 10.
Naslov ispred članka 16. mijenja se i glasi:
"1. Odjel za koordinaciju provedbe integracijskih aktivnosti"
U članku 16. odgovarajuće se mijenja naziv Odjela odnosno riječi "Odjel za
koordinaciju i praćenje provedbe" zamjenjuju se tako da glase "Odjel za
koordinaciju provedbe integracijskih aktivnosti", a ostali dio članka 16.
ostaje neizmijenjen u cijelosti.
Članak 11.
Naslov ispred članka 21. i članak 21. mijenjaju se i glase:
"6. UPRAVA ZA INFORMIRANJE I OBRAZOVANJE
Uprava za informiranje i obrazovanje priprema i provodi komunikacijsku
strategiju za obavještavanje javnosti o raznim aspektima integracije
Republike Hrvatske u Europsku uniju; obavlja poslove razmijene i prijenosa
informacija unutar Ministarstva te između Ministarstva i radnih tijela
Vlade, tijela državne uprave te tijela lokalne i područne (regionalne)
samouprave kao i nevladinih organizacija; obavlja poslove upoznavanja i
informiranja javnosti o Europskoj uniji i Vijeću Europe; u suradnji s drugim
nadležnim tijelima državne uprave utvrđuje potrebe za obrazovanjem i
usavršavanjem u području europskih integracija, organizira i koordinira
programe obuke i usavršavanja za europske integracije (predavanja, seminari,
konferencije, tečajevi, kraći stručni boravci u inozemnim institucijama);
priprema i provodi program stipendiranja poslijediplomskih europskih studija
u inozemstvu, te poslijediplomskih i specijalističkih studija u zemlji, a u
suradnji s drugim tijelima državne uprave planira zapošljavanje stipendista
Vlade Republike Hrvatske iz područja europskih integracija; potiče i
podupire uvođenje predmeta koji se odnose na pitanja europskih integracija u
programe hrvatskih škola, visokih učilišta i sveučilišta i osnivanje
specijaliziranih poslijediplomskih europskih studija.
U Upravi za informiranje i obrazovanje ustrojavaju se:
1. Odjel za informiranje
2. Odjel za obrazovanje."
Članak 12.
Naslov ispred članka 22. i članak 22. se mijenjaju i glase:
"Odjel za informiranje
Članak 22.
Odjel za informiranje priprema i provodi komunikacijsku strategiju za
obavještavanje javnosti o raznim aspektima integracije Republike Hrvatske u
Europsku uniju; obavlja poslove razmjene i prijenosa informacija o raznim
aspektima europskih integracija Republike Hrvatske u Europsku uniju unutar
Ministarstva te između Ministarstva i radnih tijela Vlade, tijela državne
uprave te tijela lokalne i područne (regionalne) samouprave kao i nevladinih
organizacija; obavještava opću javnost i interesne skupine o europskim
integracijama Republike Hrvatske te općenito o europskim integracijskim
procesima."
Članak 13.
Naslov ispred članka 23. i članak 23. mijenjaju se i glase:
" Odjel za obrazovanje
Članak 23.
Odjel za obrazovanje u suradnji s ostalim tijelima državne uprave utvrđuje
potrebe za usavršavanjem u području europskih integracija, što uključuje
razvoj specifičnih znanja, vještina i sposobnosti, sve s ciljem što boljeg
prilagođavanja i razvitka državne uprave Republike Hrvatske za procese
integriranja Republike Hrvatske u Europsku uniju; izrađuje plan usavršavanja
i organizira i koordinira programe obuke i usavršavanja za europske
integracije (predavanja, seminari, konferencije, tečajevi, kraći stručni
boravci u inozemnim institucijama); organizira dodjeljivanje stipendija za
poslijediplomske europske studije u zemlji i inozemstvu kao i za
specijalističke studije u zemlji, te potiče i podupire uvođenje predmeta
koji se odnose na pitanja europskih integracija u programe hrvatskih škola,
visokih učilišta i sveučilišta i osnivanje specijaliziranih
poslijediplomskih europskih studija; u suradnji s drugim tijelima državne
uprave planira zapošljavanje stipendista Vlade Republike Hrvatske iz
područja europskih integracija."
Članak 14.
Naslovi ispred članka 24. i članak 24. mijenjaju se i glase:
"ZAVOD ZA PREVOĐENJE
Članak 24.
Zavod za prevođenje obavlja poslove prevođenja, jezične i pravne redakture
te koordinacije prevođenja redakture i lekture primarnih i sekundarnih akata
zakonodavstva Europske unije na hrvatski jezik; prevođenja te koordinacije
prevođenja, jezične i pravne redakture i lekture relevantnog domaćeg
zakonodavstva na jedan od službenih jezika Europske unije; obavlja poslove
prevođenja i koordinacije prevođenja za potrebe cijelog Ministarstva;
priprema prijedloge za uspostavljanje jedinstvene terminologije Europske
unije; priprema i redovito ažurira pojmovnike terminologije Europske unije
na hrvatskom jeziku; unosi podatke u baze podataka u svrhu koordinacije svih
područja rada prevoditelja i terminologa; unosi i održava sadržaj baze
podataka prijevoda propisa Europske unije na hrvatskom jeziku; održava
sadržaj baze podataka prijevoda propisa Republike Hrvatske na jednom od
službenih jezika Europske unije; osniva i koordinira rad savjeta za stručnu
reviziju; organizira programe stručne izobrazbe za djelatnike odjela za
prevođenje kao i za prevoditelje i lektore koji rade kao vanjski suradnici
putem seminara, konferencija i tečajeva, studijskih putovanja i sl.;
priprema metodološka i ostala uputstva za rad za unutarnju uporabu u
Odjelima, kao i za vanjske suradnike; priprema i provodi javni natječaj za
prevodilačke i lektorske usluge vanjskih suradnika; objavljuje prijevode u
dvojezičnoj verziji (paralelno na izvornom i ciljnom jeziku) u tiskanom i
elektronskom obliku; potiče istraživački rad iz područja metodologije
prevođenja i terminološke obrade; potiče unapređivanje prevoditeljske
struke.
U Zavodu za prevođenje ustrojavaju se:
1. Odjel za prevođenje acquisa na hrvatski jezik
2. Odjel za prevođenje hrvatskog zakonodavstva i za prevođenje za potrebe
Ministarstva."
Članak 15.
U članku 25.stavak 2. se mijenja i glasi:
"U Odjelu za prevođenje acquisa na hrvatski jezik ustrojavaju se dva
odsjeka:
a) Odsjek za jezičnu redakturu i koordinaciju
b) Odsjek za pravnu redakturu i koordinaciju."
Članak 16.
Tekst iznad članka 26. i članak 26. mijenjaju se i glase:
"a) Odsjek za jezičnu redakturu i koordinaciju
Članak 26.
Odsjek za jezičnu redakturu i koordinaciju obavlja poslove koordinacije
prevođenja i jezične redakture i lekture primarnih i sekundarnih akata
zakonodavstva Europskih zajednica i Vijeća Europe; u suradnji sa
stručnjacima iz različitih područja i s prevoditeljima priprema prijedloge
za uspostavljanje jedinstvene terminologije Europske unije te priprema i
redovito ažurira pojmovnike terminologije Europske unije na hrvatskom
jeziku; organizira program stručne izobrazbe za djelatnike Odjela te za
vanjske suradnike Odjela; unosi podatke u baze podataka u svrhu koordinacije
svih područja rada prevoditelja i terminologa; unosi i održava sadržaj baze
podataka prijevoda propisa Europske unije na hrvatskom jeziku; održava
sadržaj baze podataka prijevoda propisa Republike Hrvatske na jednom od
službenih jezika Europske unije."
Članak 17.
Naslov ispred članka 29. "7. Tajništvo Glavnog pregovarača za Europsku
uniju" i članak 29. brišu se.
Članak 18.
U članku 30. stavak 7. mijenja se i glasi:
"Radom Zavoda za prevođenje upravlja ravnatelj s položajem pomoćnika
ministra."
Članak 19.
U članku 31. stavak 2. mijenja se i glasi:
"Tajnik ministarstva te pomoćnici ministra i ravnatelj zavoda odgovorni su
za svoj rad ministru."
U članku 31. stavak 3. briše se, a stavak 4. postaje stavak 3.
Članak 20.
Ustroj radnih mjesta službenika i namještenika koji je sastavni dio
Pravilnika o unutarnjem redu Ministarstva uskladit će ministar u roku od 30
dana od dana stupanja na snagu ove Uredbe.
Članak 21.
Ova Uredba stupa na snagu danom objave u "Narodnim novinama".
Klasa: 023-03/01-01/45
Urbroj: 5030109-02-1
Zagreb, 6. lipnja 2002.
NN 69/02
|